คำนิยาม ยาเม็ด

แท็บเล็ต เป็นคำศัพท์ในภาษาอังกฤษที่ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของพจนานุกรมของ Royal Spanish Academy ( RAE ) แนวคิดนี้สามารถแปลเป็น แท็บเล็ต ได้แม้ว่าความหมายของความคิดที่กล่าวถึงโดย RAE นี้ จะไม่ตรงกับความหมายปัจจุบัน

การมาถึงตลาดของผลิตภัณฑ์ไฮบริดดังกล่าวและอนุพันธ์ของพวกเขาเปลี่ยนการรับรู้ว่าผู้คนมีแท็บเล็ตและส่งผลให้หลายคนใช้มันเป็นเครื่องมือทำงานโดยเฉพาะในตำแหน่งที่ไม่ต้องการพลังในการประมวลผลที่ดี แม้ว่า Microsoft Surface จะมีให้ในรุ่นที่มีส่วนประกอบของความจุและกำลังไฟที่ท้าทายขีด จำกัด ของคอมพิวเตอร์เดสก์ท็อป แต่ก็ไม่ได้เกิดขึ้นกับการแข่งขันซึ่งทำให้แท็บเล็ตทั่วไปเหมาะสมกว่าสำหรับการเขียน งาน ในหมู่คนอื่น ๆ ไม่ได้เรียกร้องมาก

แม้ว่าจะมีแล็ปท็อปที่มีหน้าจอสัมผัสและ คุณสมบัติที่ คล้ายคลึงกับแท็บเล็ต แต่รุ่นหลังนั้นเป็นทางเลือกที่น่าดึงดูดเนื่องจากมีราคาที่ต่ำกว่า นอกจากนี้ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีของโปรเซสเซอร์ทำให้รุ่นที่ทรงพลังที่สุดดำเนินการกับ videojuegos ด้วยอัตราผลตอบแทนที่ยอมรับได้

แท็บเล็ตและแล็ปท็อปแตกต่างกันพอที่จะอยู่ร่วมกันได้โดยไม่ตกอยู่ในอันตรายเนื่องจากไม่ได้ชี้ไปที่ผู้ชมเดียวกันหรือตอบสนองความต้องการที่แตกต่างกันของบุคคลเดียวกัน ตัวอย่างเช่นมีแล็ปท็อปหลายพันดอลลาร์ที่รวมตัวกันโดยเฉพาะสำหรับผู้เล่นที่มีความต้องการมากที่สุดโดยมี RAM หลายสิบกิ๊กและโปรเซสเซอร์กราฟิกรุ่นต่อไปและไม่มีแท็บเล็ตถึงข้อกำหนดระดับนี้

ด้วยความคำนึงถึงคำศัพท์เองมันเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องทราบว่าเป็น Anglicism ซึ่งเป็นสาเหตุที่ Spanish Urgent Foundation แนะนำให้ใช้คำว่า "แท็บเล็ต" ในภาษาสเปนเพื่ออ้างถึง อุปกรณ์ พกพาเหล่านี้ ในทางกลับกันสิ่งนี้ไม่ปรากฏในสื่อหรือในการพูดทุกวันเนื่องจาก "แท็บเล็ต" ยังคงเป็นตัวเลือกที่ต้องการ ในความเป็นจริงอยากรู้อยากเห็นในละตินอเมริกามันถูกใช้เป็นคำนามของผู้หญิงในขณะที่สเปนเป็นคำนามเพศชาย

แนะนำ