คำนิยาม คนพาล

คำว่า โกง มาจากอนุพันธ์ของคำละติน granum ซึ่งสามารถแปลได้ว่า "ข้าว" The Royal Spanish Academy ( RAE ) ในพจนานุกรมยอมรับความหมายบางอย่างที่สามารถเชื่อมโยงโดยตรงกับต้นกำเนิดนิรุกติศาสตร์นี้

คนพาล

มันถูกเรียกว่าโกงกับ เมล็ดพืชที่ นำเสนอโดยองุ่นและผลไม้อื่น ๆ ภายใน อันธพาลในแง่นี้เป็น เมล็ดพันธุ์ หรือ มันยังเป็นที่รู้จักกันในนามพวกโจรที่ปอกเปลือกองุ่นที่ถูกลบออกจากพวง

อย่างไรก็ตามการใช้ แนวคิดที่ พบบ่อยที่สุดนั้นมีความสัมพันธ์กับบุคคลที่ หลอกลวงไร้ยางอายหรือโกง คนโกงในเฟรมนี้เป็น คนพาล หรือ คนเกียจคร้าน ในบางกรณีคำนี้ถูกใช้อย่างมีประสิทธิภาพ

ตัวอย่างเช่น: "อันธพาลของมิเกลพลาดงานอีกครั้ง", "ในภาพยนตร์เรื่องใหม่ของเขานักแสดงเล่นตัวโกงที่ใช้เวลาทั้งวันจากบาร์หนึ่งไปบาร์", "ฉันต้องการผู้ช่วยที่ซื่อสัตย์ไม่ใช่ตัวโกงที่ไร้ความรับผิดชอบ"

"Rogue at full speed" ตรงกันข้ามเป็น ชื่อ ที่ภาพยนตร์เรื่อง "The Blues Brothers" วาง จำหน่ายในสเปนฉายรอบปฐมทัศน์ใน ละตินอเมริกา ในชื่อ "Los Hermanos Caradura" นี่คือภาพยนตร์ที่นำแสดงโดย Dan Aykroyd และ John Belushi กับตัวละครที่นักแสดงตลกเหล่านี้พัฒนาในรายการทีวี "Saturday Night Live"

"พวกอันธพาลครึ่งผม" ในขณะเดียวกันเป็นชื่อภาษาสเปนสำหรับ "Small Time Crooks" หนังตลกเรื่อง นี้ที่รู้จักกันในนาม "โจรขนกลาง" และ "โจรหัวขโมย" มีทิศทางและประสิทธิภาพการทำงานของ วู้ดดี้อัลเลน

"Rogue and บันได" และ "Pillos con escaleras" ในที่สุดเป็นชื่อภาษาสเปนของ "Crook and Ladder" ตอนที่เป็นส่วนหนึ่งของฤดูกาลที่ 18 ของ ภาพยนตร์ ซีรีส์ "The Simpsons"

แนะนำ